Los Chengyu, refranes y reflexiones del chino clásico

Escrito por: Redacción    10 mayo 2013     2 minutos

.

Un idioma tan rico como el chino no carece de lo que llamaríamos ‘refranes‘, pero allí estas frases armadas y con un sentido fijo tienen una estructura muy delimitada. Están compuestos por 4 ideogramas y siguen sus propias reglas, algo similar a lo que sucede en Japón con los Hakyyu.

El Chengyu tradicional tiene que incluir una pequeña narración con una moraleja o una idea filosófica que sirva como base. Están escritos en chino clásico y por lo tanto requieren un grando de conocimiento importante del idioma, algo que se podría comparar con conocer el latín para hacer refranes en español.

Por la dificultad del chino clásico y el estilo de escritura, los Chengyu son de libre interpretación. Muchas veces depende del tipo de traducción y la interpretación que se le quiera dar al mensaje.

Gran parte de los Chengyu proceden de la historia clásica del gran país asiático, y a su vez están relacionados fuertemente con las fuerzas de la naturaleza. Pero existen otros, muy conocidos, que también versan sobre el hombre, sus facultades y posibilidades.

Uno de los Chengyu más conocidos se puede traducir como ‘ciegos tocando un elefante’ y hace alusión a los límites de los sentidos del ser humano. Ya que si un grupo de ciegos toca a un elefante no podrán hacerse a una idea del animal en su totalidad, así como el ser humano que solamente registra con sus sentidos y no analiza y compara sus percepciones para entender del todo una cuestión.

Vía | Caligraphyforgod
Foto | Wikimedia-Micro01

Comentarios cerrados